Tu sĩ dòng Phanxicô người Ý được phong chân phước

Nhà dịch thuật Kinh thánh sang tiếng Hoa ở Hồng Kông được phong chân phước
Tags: , , , ,

August 31, 2012 

Phóng viên ucanews.com từ Hồng Kông  

Tu sĩ dòng Phanxicô người Ý được phong chân phước thumbnail

Tượng Gabriele Maria Allegra bằng đồng ở Acireale, Sicily

Sau 10 năm bị trì hoãn, án phong chân phước cho Đấng Khả kính Gabriele Maria Allegra (1907-1976) dự kiến hoàn tất vào tháng sau.

Ngài sẽ là người đầu tiên trong giáo phận Hồng Kông và tỉnh dòng Phanxicô Đài Loan – Hồng Kông được đặc ân này.

Tu sĩ dòng Phanxicô người Ý nổi tiếng với bản dịch Kinh thánh Công giáo đầy đủ đầu tiên bằng tiếng Trung Quốc, và vì công trình này mà ngài được gọi là “Thánh Jerome của Trung Quốc”.

Lễ phong chân phước sẽ diễn ra vào ngày 29-9 tại nhà thờ Chính tòa Acireale, nằm ở quê nhà Catania của ngài thuộc Sicily.

Linh mục Joseph Ha, đứng đầu dòng Phanxicô Hèn mọn ở Hồng Kông, cho biết tin này làm “nhiều người trong chúng tôi ngạc nhiên”.

Khi được hỏi có phải chọn Sicily làm nơi cử hành lễ phong chân phước là để tránh khiêu khích Bắc Kinh, ngài trả lời đây là “một ý kiến hay, rất hợp lý”.

Cecilia Chui thuộc Hội Kinh thánh Công giáo Hồng Kông miêu tả lễ phong chân phước là vinh dự cho người Công giáo Trung Quốc trên toàn thế giới. “Chúng tôi cảm thấy hài lòng và tự hào về sự kiện này” – bà nói.

“Tòa Thánh tôn phong chân phước cho Đấng Khả kính Allegra trùng với lễ kỷ niệm 50 năm thành lập Công đồng Vatican II năm nay là rất có ý nghĩa” – bà nói thêm.

Đấng Khả kính Allegra và các đồng nghiệp xuất bản Kinh thánh tiếng Trung Hoa năm 1968, tức ba năm sau khi Công đồng Vatican II công bố Dei Verbum (Hiến chế Tín điều về sự mạc khải của Thiên Chúa) nêu rõ “cần tạo điều kiện cho tất cả các tín hữu Kitô dễ dàng tiếp cận Kinh thánh”.

Bản dịch Studium Biblicum được xem là sát với bản gốc nhất, vẫn còn là bản tiếng Hoa chính được sử dụng hiện nay.

“Phát hành quyển Kinh thánh này có tầm quan trọng rất lớn trong việc thúc đẩy sứ vụ Kinh thánh trong các cộng đồng Công giáo nói tiếng Hoa trên toàn thế giới” – theo Chui, thư ký liên lạc cho Trung tâm Kinh thánh của Hiệp hội Kinh thánh Công giáo Trung Quốc thống nhất.

Lễ phong chân phước lúc đầu dự kiến tổ chức vào tháng 10-2002, sau khi Tòa Thánh chứng thực phép lạ được cho là nhờ Đấng Khả kính Allegra cầu bầu. Tuy nhiên, sau đó nghi lễ bị hoãn lại vô thời hạn.

Kể từ đó giáo phận Hồng Kông và dòng Phanxicô Hèn mọn đã nhiều lần thỉnh cầu Tòa Thánh cho tiến hành lại quá trình này, nhưng không thành. Cha Ha nói ngài không biết tại sao giờ đây Tòa Thánh lại quyết định tiến hành.

“Tòa Thánh hoãn lễ phong chân phước năm 2002 nhằm tránh khơi thêm phản ứng tiêu cực từ phía chính quyền Trung Quốc sau lễ phong thánh cho các vị tử đạo Trung Quốc vào năm 2000” – ngài nhận xét.

Khi đến Trung Quốc năm 1931, Đấng Khả kính Allegra xem dịch Kinh thánh từ bản gốc tiếng Hebrew, Aramaic và Hy Lạp sang tiếng Trung Quốc là công việc của đời mình. Ngài còn viết chú thích và giới thiệu kèm theo bản dịch.

Ngài bắt đầu dịch quyển Studium Biblicum ở Bắc Kinh năm 1945. Bản này được đưa sang Hồng Kông ba năm sau đó do bất ổn chính trị.

Trong thời gian từ năm 1961-1963, ngài sang Singapore làm giám đốc trung tâm xã hội do Tòa Thánh lập nhằm viết lách và phân phối tài liệu chống cộng ở châu Á.

Ngài qua đời tại Hồng Kông năm 1976. Đức Giám mục John Baptist Wu làm đơn xin mở án phong thánh cho ngài năm 1984 và Tòa Thánh tuyên bố ngài là Tôi tớ Khả kính của Chúa 10 năm sau đó.

Các tu sĩ dòng Phanxicô ở Hồng Kông sẽ tổ chức buổi cầu nguyện vào ngày 29-9 và Thánh lễ mừng vào ngày 4-10 để mừng ngài được phong chân phước. Sẽ có hai nhóm hành hương sang Acireale tham dự lễ.

Tin nổi bật
Liên lạc
Đăng ký nhận bản tin UCAN Việt Nam miễn phí ở đây
Invite a Friend
UCAN India Books Online